Бъдещето на кирилицата и българския език
Занимавайки се с компютри, например при изготвяне на софтуерен продукт, много често изникват въпроси около използването на кирилицата и смесването й с латиница. Интересно е да се наблюдава връзката на използвана азбука и отражението й върху езика.
Според мен трябва да се наложат няколко прости и строги правила при съставянето на текстове на български език, чиито първоизточник е на чужд език. Искам да дам няколко примера и за целта ще използвам сравнението с английския език, който в момента е най-използван в мултикултурна среда.
Имена - фонетично представяне
Баща ми ми зададе един много интересен парадокс: Идва един чужденец в България и вижда заглавието на статията "Нов кол център стартира в България". Човекът току що е научил кирилицата и започнал да се справя с търсенето на думите в речника. Какво намира: нов, център, стартирам, кол? Как ще преведе думата "кол"? Трябва ли да въведем още стотици, ако не и хиляди думи в езика ни, за които имаме прост превод?
Явно сме толкова погълнати от глобализацията, Интернет и телевизията, че много хора не се сещат да направят усилието да пишат на български език... А много хубаво би било, ако и БАН, МОН, университетите и училищата, се съсредоточат върху проблема, върху дупката, която е зейнала в езика ни.
Благодаря за вниманието
09.07.2009 г.
Попаднах на една много интересна личност от Българското възраждане - Иван Богоров. Статията за него в Уикипедия съдържа една любопитната част Някои думи, въведени от Богоров, която може да ни служи за пример в следването на идеята за чист език.
Според мен трябва да се наложат няколко прости и строги правила при съставянето на текстове на български език, чиито първоизточник е на чужд език. Искам да дам няколко примера и за целта ще използвам сравнението с английския език, който в момента е най-използван в мултикултурна среда.
Имена - фонетично представяне
- Примери: Microsoft - Майкрософт, Windows - Уиндоус, Intel - Интел, Bluetooth - Блутут
- Цел: Хора, които не познават добре чуждия език и правилата му за четене могат да произнесат приблизително правилно думата, която много често е запазена марка и не трябва да се променя
- Примери: motherboard - дънна платка, mouse - мишка, showroom - изложбена зала
- Цел: Пресъздаване на значението на думата от английски език на български
- Елате в новия ни шоурум на Симеоновско шосе.
- Последните новини от Microsoft са за новата версия на Windows.
Баща ми ми зададе един много интересен парадокс: Идва един чужденец в България и вижда заглавието на статията "Нов кол център стартира в България". Човекът току що е научил кирилицата и започнал да се справя с търсенето на думите в речника. Какво намира: нов, център, стартирам, кол? Как ще преведе думата "кол"? Трябва ли да въведем още стотици, ако не и хиляди думи в езика ни, за които имаме прост превод?
Явно сме толкова погълнати от глобализацията, Интернет и телевизията, че много хора не се сещат да направят усилието да пишат на български език... А много хубаво би било, ако и БАН, МОН, университетите и училищата, се съсредоточат върху проблема, върху дупката, която е зейнала в езика ни.
Благодаря за вниманието
09.07.2009 г.
Попаднах на една много интересна личност от Българското възраждане - Иван Богоров. Статията за него в Уикипедия съдържа една любопитната част Някои думи, въведени от Богоров, която може да ни служи за пример в следването на идеята за чист език.
Браво Сашо много хубава статийка. Трябва да се научим да използваме правилен български език, а не да говорим на Българо-Английски диалект.
ReplyDeleteЕдна статия по темата от Тодор Арнаудов: Упадъкът на езика на българското общество (2003)
ReplyDeletehttp://eim.hit.bg/3/27/upad.htm